2)第125章 断章取义_从今天开始当戏骨
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  ”

  目的不外乎是希望杨驹开骂,但杨驹还想在好莱坞混,怎么可能得罪大导演,因此只是模糊带过,“现在是《瓦龙》的发布会,其他电影的问题,我们等着下次再问。”

  回答没炮轰,玛丽格巴兹也无所谓,本来就是有枣没枣都打两杆子,《好莱坞阵地新闻》的报道影响力已经展露,欧美大风向就不看好这部电影。

  风向不是来自“瞧不上黄白游”,而是针对华夏人。

  试镜输给黄白游的美籍华人杨驹真实内心感受是什么?

  黄白游肯定是好的,杨驹知道柯南博林是经过海选来确定的,制片人肯定也参与了,肯定不会像媒体说的那样失了智一意孤行。

  但杨驹很自信,演女人他是最佳的,柯南博林的选择错了!

  “有机会去看看。”杨驹这样想,就没把这件事放心上。

  与此同时,不看好的风向之下,剧组成员也开始进行全球的宣传。

  “费尔,你在华夏的外号改变了。”经纪人珍妮弗。

  “什么?”预备接受采访的费尔南达吃惊地看着珍妮弗。

  费尔南达获得过欧洲三大的影后头衔,在欧洲名气也更高,由她负责欧洲宣传,巴贝特负责好莱坞的宣发,而黄白游的话主要是负责国内宣传。

  珍妮弗说道:“就是华夏粉丝对你的称呼,已经不是南哥了。”

  “我看看。”费尔南达马上放下手上其他的事。

  经纪人也不会中文,所以给费尔南达看的言论是专门请人翻译的,没有用机翻,机翻太容易被人误会。

  [哦上帝,还要等一个月才能看到《蝴蝶君》,这可真是糟糕透了,我敢打赌,隔壁泰勒奶奶做的水果派都比这件事强。

  [可恶!闭上你该死的嘴,否则我就用尖皮鞋狠狠踢你的屁股。

  [我亲爱的朋友,相信我,真的,以上帝名义起誓。你难道不认为专业是一种艺术?请收回你刚才粗鲁的语言吧,我想费花(fflower)女士如果知道一定会为您的睿智和优雅折服。

  好巧不巧,珍妮弗见到的这一幕刚好是网友们在玩翻译腔的梗。

  “口音好奇怪……”费尔南达想评价,但又说不出口。

  译制腔可不单单是国人会觉得奇怪,外国人也会觉得熟悉又别扭。

  当然这不重要,重要的是外号,费尔南达问:“费花(fflower)?”

  费尔南达是音译Fernanda,费花就是F+flower(花朵)产生缝合词,珍妮弗特意问清楚了,原原本本给费尔做解释。

  “并且费花的读音和中文里的废话相同。”珍妮弗道。

  “废话?什么废话,谁在说废话?!”费尔南达嘴硬,心中在想难道她话多啰嗦的事藏不住了?

  不过为什么会突然有这么大的改编从南姐到费花?费尔南达向珍妮弗投去询问的目光。

  “黄白游先生真是一位绅士。”珍妮弗道。

  要想改变互联网有称呼外号,只有一个方法,用更有意思的外号去覆盖,就比如说xx对吧。

  玩梗大师黄白游深谙此道,接受1905电影网采访时说:“拍摄时有什么印象深刻的事,应该就是费花……咳费尔南达女士,她会操心任何事情,甚至可以说比导演更操心,导致了每天说很多话。”

  请收藏:https://m.grtxt.cc

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章